中国学术杂志网

谈跨文化视角下的英语翻译障碍

 论文栏目:跨文化交际论文     更新时间:2018/11/9 9:48:20   

【摘要】为保证英语翻译水平不断提高,需要重视跨文化背景,要不断探索有效的翻译策略,从而才能突破翻译障碍,保证翻译质量。本文基于此跨文化视角,对英语翻译策略进行积极分析。

【关键词】跨文化视角;英语翻译;对策

引言

从实际分析,对英语进行翻译的过程,就是在将英语和汉语进行跨文化视角下的整合。那么如何才能实现英语翻译水平不断提高,需要积极对跨文化视角下英语翻译障碍的体现进行研究,同时也要掌握有效的翻译技巧,以不断提高翻译水平。

1.跨文化视角下英语翻译障碍的体现

对此首先要从自然环境要素进行探讨,中西方国家具有相差甚远的地域环境、自然条件等,不同的环境营造出的地域文化各具特色。地域文化的特殊含义是指在一定的区域内,其文化内涵独具地域特性,其是劳动人民长期生活中总结出的智慧结晶更是对传统文化的传承,是人类发展前进的重要因素。地域文化主要是受传统文化与民族风俗等影响,因此地域文化在发展中的过程中具有一定的稳定性,形成过程具有独特性。人们生长生活中不同的地域环境中,因此对相同的事物也会有不同的认知。对此为了最大可能的降低此问题对英语翻译造成的干扰,在实践对应的翻译中应重视地域环境的影响,以国家间文化差异为基础,强化英语翻译的准确性。其次,在中西方国家的发展历程中存在不同的社会变迁,因此其社会历史背景具有较大的差异性,不同的发展历程导致人们对相同事物有不同的解决方式,对相似事件也存在不同的处理办法。不仅如此,不同的社会历史背景还会对文化产生巨大影响,使得语言在不同国家具有不同的特色、不同的内容。相比于西方国家,中国人对待事物的理解与处理更加理性,可综合性的看待各种问题。对于新事物的认知与理解往往从习惯出发,从整体认识延伸至各细节处的理解。而西方人对新鲜事往往是从局部角度入手,延伸至对整体的认知。从此角度看,在中西翻译中最显著的对比方式即为地址书写方式的不同。中国人的习惯多是从左至右,由较大单位逐渐向小单位拓展。而西方国家的书写习惯,则是先对较小的地点进行书写、随后逐步扩大到较大的地点位置,因此在进行英语翻译时,必须要重视中西方发展历程中社会历史背景文化的差异性。最后,中西方国家有较的历史背景差异性。通常情况下,西方人更加主动直接,中国人则更为含蓄。如对西方人进行夸奖时,往往会收到“谢谢”的回答,而在中国人的对话中,往往是以“客气,客气”等内容进行较婉转的回应。因此在进行英语翻译时,翻译者要综合对比中西方国家的历史文化背景,以此来夯实翻译基础,保证对资料翻译的有效性。

2.跨文化视角下英语翻译障碍的对策

2.1合理运用归化翻译技巧

实际翻译中,最常见的翻译技巧即为归化翻译,这主要是指,以不同国家间的文化差异作为翻译的基础,对其意思表达方式选用适宜的词语进行替换,保证实际语句便于人们接受与理解。英语规划翻译是利用源语相反的方法,将所需翻译的信息进行本土化的表达,以此增加读者对英语的深层理解,使其在翻译英语原句时有焕然一新的感受。通过此方式对外文文献进行翻译,有利于翻译的本土化,便于本土读者通过原有的阅读习惯感受西方国家的文化,使之对西方文化理解更深刻。同时利用归化式翻译,可大大提升英语翻译工作的高效性。在此过程中,翻译者最大的考验便来自于对不同语言间,源语文化与译语文化的有效转化。通过归化式的英语翻译方式可增加读者对异国文学作品的深层理解,通过合理转化语句中的成分与句式,增加读者阅读理解的精确性,进而提升语言翻译的文化层次。在利用归化式方法进行英语翻译时,要时刻注意人与人、人与物之间转化的合理性。中国传统中常将人作为主语,西方国家则是将物作为主语。进行英语翻译时,不能简单的进行直译,而是先进行合理整合,再翻译。不仅如此,还要注意合理运用英语翻译的句式转换技巧。句子是语言的基础单位,因此进行英语翻译时要重点把握英语句子,尤其对于部分成分特殊的句子,如倒装句、省略句等,可利用归化整合的方式进行翻译。

2.2合理运用异化翻译技巧

为了更好的实现语言翻译过程中对不同句子的合理转化,需要翻译者在进行语言翻译时,综合考量各种具有可能性的影响因素。并重视社会文化背景对语言翻译的影响,通过对语言文化背景的准确掌握,增加翻译的准确性,结合异化方式,实现对特定语境中的语句进行准确把握,利用当量化翻译实现语言的转换。进行英语翻译时,要合理利用词句的灵活性,结合正反义词的方式充分进行英语翻译。适当的把握正反义词间的准确转换,增强语句的通顺度,强化语句翻译的可读性,提升翻译的高效性。结束语总之,在跨文化视角下英语翻译的过程中,不能片面地追求对不同国家文化的了解,还要对自身的翻译技巧进行充分的重视。

参考文献:

[1]韩呼和.关于跨文化视角下的英语翻译策略[J].高教学刊,2017(06):191-192.

[2]解学林.跨文化视角下英语翻译的词类转换技巧[J].天津中德职业技术学院学报,2015(01):101-102.

[3]袁劲柳.英语翻译中跨文化视角转换与翻译技巧探析[J].开封教育学院学报,2014(01):60-61.

作者:张辂 单位:辽宁师范大学外国语学院

学术网收录7500余种,种类遍及
时政、文学、生活、娱乐、教育、学术等
诸多门类等进行了详细的介绍。

跨文化交际论文
@2008-2012 学术网
出版物经营许可证 音像制品经营许可证
主机备案:200812150017
值班电话
0825-6697555
0825-6698000

夜间值班
400-888-7501

投诉中心
13378216660
咨询电话
唐老师:13982502101
涂老师:18782589406
文老师:15882538696
孙老师:15982560046
何老师:15828985996
江老师:15228695391
易老师:15228695316
其它老师...
咨询QQ
89937509
89937310
89903980
89937302
89937305
89937307
89937308
业务
综合介绍
在线投稿
支付方式
常见问题
会员评价
官网授权
经营许可
关于我们
网站简介
版权声明
友情链接
人员招聘
联系我们